Mondjuk ki a valóságot: ez egy elcsalt választás, valódi ellenfelek nélkül
87 vagy 83 százalékra tippeltem reggel, nos úgy tűnik, 87 százalék körüli eredmény fog bejönni.
Többnyelvű szimultán fordítás mellett szlenggel és köznyelvi kifejezésekkel is elboldogul egy új Facebook-fejlesztés.
Múlt héten kezdtek el használni egy automatikus fordítószoftverrel dolgozó új Facebook-kiegészítőt, amely egyszerre több nyelven tesz lehetővé frissítéseket, de a szleng és a köznyelvi kifejezések egyik nyelvről másikra történő átültetésében szintén segít.
Frissítéskor opciókat kínál, amelyekre klikkelve más nyelven is megjelenik a szöveg.
Necip Fazil Ayan, a cég egyik szoftverfejlesztője szerint az újítással a program hatékonyabban kezeli a user által leggyakrabban használt nyelvet. Mivel a fordítórendszerek többsége formális nyelvezetet használ, a Facebook-kiegészítő igen komoly szolgálatokat tehet. A formális nyelv azzal magyarázható, hogy ezeket a rendszereket általában hivatásos fordítók üzleti, politikai, jogi és hírszövegein gyakoroltatják.
„Kellő mennyiségű Facebook bejegyzés stílusú adattal sokkal, de sokkal jobb lesz a szleng és a köznyelvi kifejezések fordítása” – nyilatkozta Christopher Manning, stanfordi professzor. Ugyanakkor azt is elképzelhetőnek tartja, hogy a közösségi háló használói nem lelkesednek majd az argó átültetéséért, és kamufordításokat próbálnak megtaníttatni a rendszerrel.